Tu avais à peine quinze ans
Tes cheveux portaient des rubans
Tu habitais tout près
Du Grand Palais
Je t'appelais le matin
Et ensemble on prenait le train
Michèle, assis près de toi
Moi j'attendais la récré
Pour aller au café
Boire un chocolat
Et puis t'embrasser
Un jour tu as eu dix-sept ans
Tes cheveux volaient dans le vent
Et souvent tu chantais :
Oh ! Yesterday !
O noooo,maldita sea, al fin se de quien esta cancion, que hermosos recuerdos junto a ti Joshy, lastima que ya no estes conmigo, pero siempre que escuche esta cancion, estaras conmigo siempre. Si lees esto aunque han pasado 8 años, aun te amo.
Saludos._
Un placer recordar esta cancion que escuchaba mientras estudiaba de madrugada en los primeros años setenta, escuchando "Estamos Contigo" o "Madrugada y Melodia" a través de Radio Juventud de Murcia.
'Oh yesterday' may be a link to the Beatles, and it may be referring to the 'yesterdays' of the mid-60s when the Beatles song came out too. Or..it may not be. But it's nice little link anyway. :D
Yeh I'd be surprised if they hadn't been aware of the Beatles song, it's not like it's a little known song. No accusations of plagiarism of course, they each have different music.
The link to Gilbert O'Sullivan maybe is the vocal. It's a little bit 'lighter' in it's sound, McCartney's voice is maybe a bit fuller in sound.
Put another way, this song could not have been written without an overshadowing awareness of the Beatles Michelle and the throwaway "Oh Yesterday" really has to be deliberate as coupled with the title "Michelle" the link screams out. In those circumstance the song itself just had to be really good which it was but in reality it sounds more like a Gilbert O'Sullivan number to me.
Very interesting idea. Whether he actually meant that kind of effect I'm not so sure. :D
Yeh that is supposed to be a McCartney song. Both of these have a kind of sad wistful sound. There is a section in the Beatles song which is a bit more passionate, I think that's the main difference between the songs.
I love the cheeky inclusion of "Oh Yesterday" in the lyrics which effectively hints that his song about the mythical Michelle is as great and original as that of the Beatles without resorting to plagarism. It also cheekily introduces one word of English to subliminally mock the Beatles phonetic French lyric, but mocks it by that word being the title of a Beatles song attributed to Paul McCartney personally by many. That is really both classy and cool.
by DAMIS — @ 14:29:53
by Arlyn — @ 14:52:52
by Mukki — @ 15:15:51
by Amalasanda — @ 15:38:50
by Yanisin — @ 16:01:49
by Ballard — @ 16:24:48
by LAILA — @ 16:47:47
by SANDU — @ 17:10:46
by DICE — @ 17:33:45
by Jacky — @ 17:56:44
by BETTINA — @ 18:19:43
by FAI — @ 18:42:42
by Manda — @ 19:05:41
by EVNISSYEN — @ 19:28:40
by Courtenay — @ 19:51:39
by Roy — @ 20:14:38
by THUC — @ 20:37:37
by CRICHTON — @ 21:00:36
by Gilbride — @ 21:23:35
by Gray — @ 21:46:34
by NOLA — @ 22:09:33
by GUISEPPINA — @ 22:32:32
by ADSILA — @ 22:55:31
by NAPO — @ 23:18:30
by HADLEY — @ 23:41:29